AN RÉVELATON

Ï JON


(TE KLÉRBERIN)


KAPITUL 1

An révelaton ük Jésus Christ, wist Got yibmä ie, t~skaujen eü t~skalafes te teses tes mot beg^raft jolpossen. Und e zendmä vorand eü angil und vorlegmä [iet] int t~sönes pu ie ï eü t~skalaf Jon, 2 ;wi bermä opkänn ew te wäut Got yibmä und ew t'opkänn Jésus Christ yibmä, éfen ï ig^é te teses e vismä. 3 Ghari jist e wi rese ot laud und tem wi hüare te wäutes ew oquo profesé, und wi ïwaki te teses eskrïri int iet; pozirul te jolkläzi t~südrist jist nëir.

4 Jon ï te t~sébun ïyungatones tes ist int te [distrikt ew] Azia:

Aveyën nanbiserfi framknas und freth wrun "T'Iko wi jist und wi jistmä und wi jist kümnin," und wrun te t~sébun sperites tes ist int fränt ew eü thron, 5 und wrun Jésus Christ, "Te Fédfulli Opkännat," "T'auntt~syibéri wrun te dod," und "Te Rejelat ew te köizes ew t'ert."

Ï ie tes liub iven und tes laasmä iven wrun venü suntes ük wäi ew eü éan blodh- 6 und e macktmä iven isten an köizdhom, prësteres ï eü Got und Väthi-sï, te hi'it und te meyt, isttëmt ï ie vorzë. Amen.

7 Jolvisyë! E jist kümnin kum't te greümetes, und iy pag^é visfäo ie, und tem wi pustekmä ie; und ig^é te t~stames ew t'ert släjfäo temin int träun pozirt~s ie. Sï, Amen.

8 "Me jist t'Alfa und t'Omega," säir Jehowa Got, "t'Iko wi jist und wi jistmä und wi jist kümnin, t'Ig^émeyti."

9 Me Jon, yenü brothar und an thïlat kum't iyen int te pusorgaton und köizdhom und optparth int fiulnas kum't Jésus, bikümnemä int t'eylant tes jist nimeni Patmos vor paptt~sin böya Got und berin opkänn ew Jésus. 10 Ük ohnethematon me bikümnemä int te Mester'ü däi, und me hüarmä za ime an strani vos lauk tes ew an trompet, 11 säirin: "Was ye vis eskrïreyë int an rol und zendyë iet ï te t~sébun ïyungatones, int Efesüs und int Smirna und int Pergamom und int Thiatira und int Sardis und int Filadelfia und int Laodikéa."

12 Und me böyadmä, visen te vos tes 'mä paptt~sin kum't ime, und, kavin böyadmä, me vismä t~sébun goldi lempstares, 13 und kumtint böyäd te lempstares ansiko lauk an son ew monn, kledhi kum't an klethparsk tes righmä tint ï te pödüs, und gurdhi ax te braustes kum't an goldi gurdhel. 14 Obertes, eü chadof und eü hïr 'mä vïsi és vïsi üla, és t~snö, und eü iyes lauk an ferzi flam; 15 und eü pödüs 'mä lauk fïni kupar wen gléin int an brinovan; und eü vos 'mä lauk te klenk ew wëth watares. 16 Und e kavemä int eü dreche hant t~sébun stéres, und ot ew eü muth an t~sarpi, linki tïsneti swerdh 'mä otstekin, und eü otvit~s 'mä lauk te sonnen wen et t~san int etü stranyith. 17 Und wen me vismä ie, me follmä lauk an dodi [iko] ax eü pödüs.

Und e legmä eü dreche hant ohn ime und säirmä: "Na jistyë farefull. Me jist t'Auntt~s und te Delet, 18 und t'elévin iko; und me bikümnemä dod, hnyo, jolvisyë! me jist elévin vorzë und zë, und me kave te klis ew doth und ew Hadés. 19 Lerivor eskrïreyë te teses ye vismä, und te teses tes ist und te teses tes jolpossfäo past~s oquos. 20 Böya te ghéli himza ew te t~sébun stéres tes ye vismä ohn meü dreche hant, und [ew] te t~sébun goldi lempstares: Te t~sébun stéres méyan [t']angiles ew te t~sébun ïyungatones, und te t~sébun lempstares méyan t~sébun ïyungatones.


If you would like to read the entire book of Revelation in Jameld, please mail ZM at zolid.com (it's quite a large file).


Jameldic Culture Index

ZM Index